Милосердие выше справедливости (с)
Скрин страницы из англоязычного перевода романа "Коноха гайден", увеличение по клику:

(с)

“Если бы они были мужчиной и женщиной, то наверняка бы влюбились друг в друга. Может, небольшие сердечки кружились бы вокруг них” - про Ино и Сакуру из их главы в Коноха гайдене.

Кстати, что интересно, в переводе романа на русский этого кусочка, про "влюбились", просто нет. Он заменен фразами: "С детства Сакура и Ино были близкими подругами и соперницами. На совместной миссии они работали слаженно, демонстрируя эталон командной работы. Они понимали друг друга с полуслова".
Что называется, почувствуй разницу))

@темы: Screens, It's interesting, Ino/Sakura